sábado, agosto 16, 2014

Amor sem tradução: palavras de carinho que só existem em uma língua

Um blog americano reuniu dez palavras do universo do amor e de relacionamentos que não podem ser traduzidas para nenhuma outra língua além da original.

MAMIHLAPINATAPEI (Yagan, dialeto indígena da Terra do Fogo, na Patagônia): olhar sem palavras, com significado da cumplicidade entre duas pessoas, que desejam começar alguma coisa, mas estão relutantes.

YUANFENYUANFEN (Chinês): um relacionamento pela sorte ou destino. É um conceito complexo, inspirado nos princípios antigos da cultura chinesa, que dita as relações, encontros e afinidades, principalmente entre amantes e amigos.

RETROUVAILLES (Francês): a felicidade do reencontro depois de muito tempo.

LLUNGA (Bantu, dialeto africano – o mesmo de onde tem origem cafuné): uma pessoa que está disposta a perdoar um abuso pela primeira vez, tolerá-lo pela segunda, mas nunca uma terceira.

LA DOULER EXQUISE (Francês): a dor de partir o coração que é desejar alguém e não poder ter.

KOI NO YOKAN (Japonês): quando se sente, logo no primeiro encontro com uma pessoa, que vocês vão se apaixonar.

YA’ABURNEE (Árabe): “você vai me enterrar”. Quem faz essa declaração quer dizer que vai morrer antes do(a) amado(a) porque seria impossível viver sem ele(a).

FORELSKET (Norueguês): A euforia que se sente quando se apaixona pela primeira vez.

Fonte: Revista Marie Clare. Por Mayra Stachu.

Nenhum comentário: